Legitimate Baby Names
Enter a key term, phrase, name or location to get a selection of only relevant news from all RSS channels.
Enter a domain's or RSS channel's URL to read their news in a convenient way and get a complete analytics on this RSS feed.
Unfortunately Legitimate Baby Names has no news yet.
But you may check out related channels listed below.
[...] (BAR-toshe, kah-ZHEE-myesh) Bartosz Mateusz (BAR-toshe, mah-TAY-oosh) Błażej (BWAH-zhay. English form: Blaise) Błażej Krzysztof (BWAH-zhay, KZHISH-tofe. English form: Blaise Christopher) Dawid x 3 [...]
[...] states) Wojtuś [full name, Wojtek, (VOY-tek; VOY-toosh)] Girls Agatka (full name, Agata; English form Aggie) Alicja x 4 (ah-LEET-syah; English form, Alice) Ania x 3 [full name, Anna, (AHN-yah) [...]
[...] is English and the mom is Polish) Arielka [Full name, Ariela] Estera Judyta x 2 (yoo-DIH-tah. English form: Judith) Kayla x 2 (pre-WW II, this was a very popular name in Jewish communities, especially [...]
[...] Eugeniusz (ew-GAY-nyoosh. This and Eugenia were fairly common at the turn of the 20th-century. English form is Eugene) Felix Gaspar Henry Hieronim (this is the Polish form of Jerome, hyeh-ROH-neem) [...]
[...] female names in Poland for 2010. I provided pronunciation and if not obvious and the English equivalent, though many of these names are foreign with no history of usage in Poland, some of these [...]
[...] Saturdays with each major Polish city. I provided pronunciation and the full name, plus the English equivalent. Poles tend to introduce babies via the diminutive form so the proper form will be in [...]
[...] form of Bartłomiej, it has been used as an independent given name for a long time. An English Equivalent could either be Bart or Barton) Bartosz Kazimierz (BAR-toshe, kah-ZHEE-myesh) Bartosz [...]
[...] x 2 Fryderyk (FRID-deh-RIK) Gniewko [full name, Gniewomir, an old Polish name with no English equivalent, GNYEF-koh] Henio [full name, Henryk, (HEN-yoh)] Henryk x 3 Jarosław x 3 Józef (I [...]
[...] these for the following Saturdays with each major Polish city. I provided pronunciation and the full name, plus the English equivalent. Poles tend to introduce babies via the diminutive form so the [...]
[...] x 6 Aleksander Tymoteusz (AH-lek-SAHN-dare, TIM-aw-TAY-oosh) Artur x 2 (AR-toor) Bartek (full name, Bartłomiej or Bartosz. English form: Bart) Bartosz x 3 (BAR-toshe, originally a diminutive form [...]
[...] [full name, Gniewomir, an old Polish name with no English equivalent, GNYEF-koh] Henio [full name, Henryk, (HEN-yoh)] Henryk x 3 Jarosław x 3 Józef (I haven’t seen this used on the [...]
[...] of usage in Poland until recently. Some of these are very old fashioned. Alwin (AHL-veen, Polish form of, Alvin) Amir Angelo Aureliusz (ow-REL-yoosh) Carlos Dastin (this is a controversial [...]
[...] , Russians, Lithuanians, Tatars and Armenians. Balbina (bahl-BEE-nah) Dagna (DAHG-nah. Polish form of Dagny) Debora (deh-BAW-rah. This was a very popular name among Polish-Jews in the past) Elif [...]
[...] Era and are now being revived Girls Ina (EE-nah) Karina x 4 (kah-REE-nah) Ksenia x 2 (KSEN-yah. Polish form of Xenia) Larysa x 4 (lah-RIH-sah. Pronounced the same as in English) Mila Mira Oksana x 2 [...]
[...] names that were used interchangeably by the two religious groups: Girls: Ada, Anna, Basia (as a Polish form of Bathsheba among Jews and as a Polish form of Barbara among Christians), Berta, Bogdana, [...]
[...] -yahn. This is the Polish form of Cillian) Lubomir (LOO-baw-MEER; loo-BAW-meer. This is an Old Polish Name) Marcjan (MART-syahn. This is a Polish form of Marcian or Marcianus) Matthew Orest (AW-rest. [...]
[...] ) Mikołaj x 8 (mee-KOH-why. English Equivalent: Nicholas) Miłosz x 2 (MEE-woshe. This is an old Polish name with no English equivalent) Mirosław (MEE-roh-swahf; mee-ROH-swahf. This is an old Polish [...]
[...] /Chaz or Chas] Edward Feliks x 2 Fryderyk (FRID-deh-RIK) Gniewko [full name, Gniewomir, an old Polish name with no English equivalent, GNYEF-koh] Henio [full name, Henryk, (HEN-yoh)] Henryk x 3 [...]
[...] Leah Leal Lili Lilian Margarita Marica Miranda Nadya Nila Otolia (aw-TAWL-yah. This is an old Polish name that appears occasionally among the Polish gentry between the 16th-century and the 18th- [...]
[...] to a short form of Makayla. While it may be true that in modern times it has been used as a diminutive form of the tryndee, Makayla and Mikayla, its actual origins are most likely Yiddish. Spelled [...]
[...] and the full name, plus the English equivalent. Poles tend to introduce babies via the diminutive form so the proper form will be in parenthesis. Also, middle names have only recently become [...]
[...] (full name, Bartłomiej or Bartosz. English form: Bart) Bartosz x 3 (BAR-toshe, originally a diminutive form of Bartłomiej, it has been used as an independent given name for a long time. An English [...]
[...] . YOO-stin) Kolin (this looks like a Polonized form of Colin) Liam Maciek (this is the diminutive form of Mateusz, which would be the Polish form of Matt) Magnus Maksim Maksymilan Mantas ( [...]
[...] as found in the Toruń Jagna Katarzyna (YAHG-nah, KAH-tah-ZHIH-nah. Jagna is derived from the Polish word, jagnię, meaning, “lamb.” In Medieval Times, it was used as a cognate or [...]
[...] that she is of Slavic origins, but her name is Romanized as Calina, it coincides with the Polish word for viburnum] Kalina Natalia (kah-LEE-nah, nah-TAHL-yah) Lilia (LEEL-yah; English form, Lily) [...]
[...] (MAH-shah, a Polish form of the Russian, Masha) Matilda Megan Nadzieja (nod-JAY-yah) a Polish word name, the English cognate would be: Hope) Nastia Nikita Noelia Oxana Pamela Raisa Salma [...]
[...] ) Ian Jonas Krzesimir (this is a very Old Polish names, KSHES-ee-MEER; kshes-SEE-meer) Lew (LEV. Polish word for lion) Luca Marcus Marko Maxym Medard Mohamed (this has actually had a long [...]
Well, I am still in the process of completing my manuscript, hopefully I should be done soon, but in the meantime, here is a list of babies born in To [...]
Here are this weeks Polish Birth Announcements. Its the same analysis from last week, some of the names may be different. I got this from a website w [...]
These are birth annnouncements from Gazeta Wyborcza (the Warsaw Edition), from the last three weeks. Its the same analysis from the last few weeks, so [...]
[...] from a Slavic source meaning, "land of fields." This would possibly roughly be a Polish cognate to the modern and trendy English name, Meadow] Maja x 13 [MYE-yah; originally used as a [...]
[...] from a Slavic source meaning, "land of fields." This would possibly roughly be a Polish cognate to the modern and trendy English name,Meadow] Maja x 7 [MYE-yah; originally used as a [...]
[...] -nyets. This is literally the Polish word for the Laurel tree, but it has been used as a Polish cognate for Lawrence since Medieval times. I have only seen this name on Churches, lol, so this [...]
These are birth annnouncements from Gazeta Wyborcza (the Warsaw Edition), from the last three weeks. Its the same analysis from the last few weeks, so [...]
[...] (BAR-toshe, kah-ZHEE-myesh) Bartosz Mateusz (BAR-toshe, mah-TAY-oosh) Błażej (BWAH-zhay. English form: Blaise) Błażej Krzysztof (BWAH-zhay, KZHISH-tofe. English form: Blaise Christopher) Dawid x 3 [...]
[...] states) Wojtuś [full name, Wojtek, (VOY-tek; VOY-toosh)] Girls Agatka (full name, Agata; English form Aggie) Alicja x 4 (ah-LEET-syah; English form, Alice) Ania x 3 [full name, Anna, (AHN-yah) [...]
[...] is English and the mom is Polish) Arielka [Full name, Ariela] Estera Judyta x 2 (yoo-DIH-tah. English form: Judith) Kayla x 2 (pre-WW II, this was a very popular name in Jewish communities, especially [...]
[...] Eugeniusz (ew-GAY-nyoosh. This and Eugenia were fairly common at the turn of the 20th-century. English form is Eugene) Felix Gaspar Henry Hieronim (this is the Polish form of Jerome, hyeh-ROH-neem) [...]
Related channels
-
Muslim Baby Names
Namelist and guides on Muslim baby names with meanings.
-
Baby Names Meanings
Baby Names Meanings
-
Whatis? Baby Names
Find the perfect name for your Beautiful Baby